首页 | 公司简介 | 翻译资讯 | 业务范围 | 服务价格 | 翻译流程 | 公司业绩 | 常见问题 | 联系方式 | 诚聘翻译
联系方式

中国北京总部

 

服务电话:010-64629744
          010-64629754

 

值班电话:13910387265

美国加州分部

 

电话:001-408-3936238

翻译语种
翻译领域
服务项目
[普通文档、技术文档等]
[交替传译同声传译等]
[配录音、编辑、字幕等]
其它服务 [桌面排版测试服务等]
[网站本地化软件汉化]
 
<% If ClassID > 0 then Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where ClassID="& ClassID &" And Layout='News' Order By RootID"' else Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where Layout='News' Order By RootID"' end if Rs.Open Sql,Conn,1,1 Do While Not Rs.Eof %> <% Rs.MoveNext Loop Rs.Close %>

   翻译公司 翻译资讯 公共场所须规范语言文字> 正文

 
公共场所须规范语言文字
 

更新时间:2008-8-13 13:36:00
 
乒乓(pīng pāng)不能读作“bīng bāng”;相扑(xiāng pū)不能读作“xiàng pū”……昨天,《北京市民迎奥运语言文字知识百题》手册向市民代表免费发放仪式在北京四中举行。

  据了解,由北京市语言文字工作委员会组织专家编印翻译的“知识百题”手册不仅介绍了与奥运及语言文化历史相关的知识,还展示了许多与百姓生活息息相关的语言文字常识,指出平日大家易犯的文字错误。该书撰稿专家之一、中国语文现代化学会副会长袁钟瑞先生还指出,北京人在语言文字使用上存在很多问题,比如在说一些地名时,常加儿话音或忽略了其中的一些字。例如“北新桥,半步桥,电视台”,被说成“北r桥,半m桥,电r台”。其他像“西直门,东直门,动物园”等站名也是如此,含糊得让人听不清楚。专家表示,作为承办奥运会的首都,每个北京市民更应注意这些问题,规范用语用字。

  据悉,本市对不少涉奥场所和产品相关的语言文字将进行调整和规范。专家介绍说,圆山大酒店将大堂展出的“北京奥林匹克体育场”图片中的英文翻译“Peking Olympic Stadium”更正为“Beijing Olympic Stadium”。奥运会吉祥物福娃刚一问世,最先选用的英文名为Friendlies,许多人提出疑义,认为这个英文单词“友好的,友谊的”的词义与福娃含义相距甚远。后来,福娃译名改为Fuwa,用的是国际通用的罗马拼音,拼出的是普通话标准音,受到大家的认可和欢迎。

 
 
北京总部:北京市朝阳区左家庄北里2号北轻苑写字楼427/428室
美国加州: 5416 Lenore Ave, Livermore, CA 94550, USA
电话:(010)64629744      传真:(010)64629754
Tel: 001-408-3936238
值班电话:13910387265     E-mail:yjjtrans@vip.163.com
Attn: George Chen
       公司网址: http://www.yjjfy.com        
Copyright (C) 2004 - 2008 All Rights Reserved
                             北京译佳捷翻译公司&版权所有  翻译  翻译公司  北京翻译公司