<正>美国翻译工作者协会(American Translators Association,简称美国译协,ATA)为提高
翻译质量.于1963年设立鉴定委员会.其制定的有关翻译实践的准则与法规在西方翻译研究领域里一直有着较大的影响,为了使我国读者对之有所了解,现将该文译介如下(译时略有简评,略有删节),以供参考.鉴定委员会制定这一准则与法规的目标为:(1)为使翻译成为一种公认的职业,必须制定职业要求之技术等级并订出考核办法,此项鉴定即为按照ATA的观点,制订译员应具备的最低业务技术标准的第一步,并提供一种考核手段;(2)这一准则和法则为译员和委托人提供一种了解译员业务水平及履行协定的手段;(3)通过鉴定的译员可以此作为经过一定训练,
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1009-4318.0.1995-03-013
【正文快照】:
美国翻译工作者协会(A。e,1canTrandato。sAsso。。。t1on,简称美国3分协,八万八)为提高翻译质量。于1%3年设立鉴定委员会。其制定的有关翻译实践的准则与法规在西方椰子研究领域里一直有着较大的影响,为了使我国读者对之有所了解,现将该文译介如下(译时略有简评,略有规节),以供参考。鉴定委员会制定这一准则与法规的目标为:(1)为便翻译成为一种公认的职业,必须制定取少要求之技术等级并订出考核办法,。立项签定即为按照ATA的观点,制订译员应具备的最低业务技术标准的第一步,并提供一种考核手段Z(2)这一准则和法则为译员和委托…