首页 | 公司简介 | 翻译资讯 | 业务范围 | 服务价格 | 翻译流程 | 公司业绩 | 常见问题 | 联系方式 | 诚聘翻译
联系方式

中国北京总部

 

服务电话:010-64629744
          010-64629754

 

值班电话:13910387265

美国加州分部

 

电话:001-408-3936238

翻译语种
翻译领域
服务项目
[普通文档、技术文档等]
[交替传译同声传译等]
[配录音、编辑、字幕等]
其它服务 [桌面排版测试服务等]
[网站本地化软件汉化]
 
<% If ClassID > 0 then Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where ClassID="& ClassID &" And Layout='News' Order By RootID"' else Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where Layout='News' Order By RootID"' end if Rs.Open Sql,Conn,1,1 Do While Not Rs.Eof %> <% Rs.MoveNext Loop Rs.Close %>

   翻译公司 翻译资讯 汉语使用渐普及化 错别字出现率增加> 正文

 
汉语使用渐普及化 错别字出现率增加
 

更新时间:2008-8-18 10:25:42
 
2008年06月12日 15:18 来源:中国新闻网

  中新网6月12日电 马来西亚《星洲日报》发表题为《广告的错别字》的文章说,随着中国的崛起,汉语的使用渐普及化,但错别字的出现率也相对增加。尤其是在大马(马来西亚)这种多元种族的国家,很多人都能说多种语言,然能写能看却未必精通,碰上翻译时错漏百出。

  文章指出,这类翻译错误在大马中文报章的翻译广告里尤其明显。例如,日前有一则广告,把“演绎”误写成“演译”;另一则促销广告有两个错字,把“说谎”错写为“说慌”;“公共假期”错写为“公工假期”。

  文章说,事实上,新闻稿件、学校文告,都有错别字。中国中央电视台的字幕亦见错字,惟多数是发生在剧集字幕,新闻字幕错别字幸极少见。另外一种情况是简繁字在转码上的出错,这在一些需要同时在中国大陆、香港或台湾播放的节目尤为常见。

  文章说,我们常自傲说汉字有活力,能融入计算机科技时代,但我们却忘了汉字的繁杂性和相似性,致使错别字频频出现。个人认为,《星洲日报》作为大马主要中文媒体,除了须严格检审新闻版的错别字之外,恐怕也要“越权”审阅及订正这些由金融翻译的华文广告。当然,报社或许需和广告商事先沟通,然作为华文媒体,让错别字刊印出去,最终损及的还是文字本体。(杨

 
 
北京总部:北京市朝阳区左家庄北里2号北轻苑写字楼427/428室
美国加州: 5416 Lenore Ave, Livermore, CA 94550, USA
电话:(010)64629744      传真:(010)64629754
Tel: 001-408-3936238
值班电话:13910387265     E-mail:yjjtrans@vip.163.com
Attn: George Chen
       公司网址: http://www.yjjfy.com        
Copyright (C) 2004 - 2008 All Rights Reserved
                             北京译佳捷翻译公司&版权所有  翻译  翻译公司  北京翻译公司