首页 | 公司简介 | 翻译资讯 | 业务范围 | 服务价格 | 翻译流程 | 公司业绩 | 常见问题 | 联系方式 | 诚聘翻译
联系方式

中国北京总部

 

服务电话:010-64629744
          010-64629754

 

值班电话:13910387265

美国加州分部

 

电话:001-408-3936238

翻译语种
翻译领域
服务项目
[普通文档、技术文档等]
[交替传译同声传译等]
[配录音、编辑、字幕等]
其它服务 [桌面排版测试服务等]
[网站本地化软件汉化]
 
<% If ClassID > 0 then Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where ClassID="& ClassID &" And Layout='News' Order By RootID"' else Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where Layout='News' Order By RootID"' end if Rs.Open Sql,Conn,1,1 Do While Not Rs.Eof %> <% Rs.MoveNext Loop Rs.Close %>

   翻译公司 翻译资讯 日本女翻译把中国当成家> 正文

 
日本女翻译把中国当成家
 

更新时间:2008-8-18 10:39:37
 
  “我叫泉京鹿,泉水的泉,北京的京,梅花鹿的鹿。”操着一口流利汉语的日本翻译人泉京鹿女士喜欢这样介绍自己。去年12月,在一次餐会上,记者认识了泉京鹿,听朋友介绍说,《水煮三国》的日文版就是她翻译的。此外,她跟莫言、余华等中国作家的私人关系都不错。  

  近几年,泉京鹿几乎有一半的时间都呆在中国,这里成了她的第二个家。近日,记者再次见到了泉京鹿,听她讲述“混”在北京,靠翻译和写文章为生的经历。  

  为日本媒体做节目介绍中国文化  

  国际在线消息:说起来,泉京鹿和中国的缘分的确不浅。1991年,正在读大学二年级的泉京鹿,借一次暑期留学活动的机会,来到中国对外经贸大学。当时,她对中国一无所知,但来到北京之后,一下子就爱上了这座古老而现代的城市。短短一个月的学习,让泉京鹿结识了很多中国朋友,她在心里默默地说,我一定要再去中国。  

  1994年,大学毕业的泉京鹿选择到北京大学读书。除了进修汉语之外,她利用一切空闲时间在北京四处跑,深入了解这座文明古都的历史文化。渐渐地,泉京鹿决定要在北京扎根。  

  从1996年起,泉京鹿在北京呆了5年,她先在日本的一家广告公司工作,之后,不断有日本的报纸杂志约她写文章介绍中国,日本放送协会(NHK)也请她做节目,包括电视节目和广播节目。时至今日,她还要固定两个月一次通过电话,为NHK的一档夜间广播节目做现场直播,介绍中国的春节、美食等社会生活的方方面面。  

  最具挑战性的作品是《水煮三国》  

  泉京鹿在大学里读的是日本文学专业,尤其对古典文学很感兴趣。鉴于专业的关系,她选择了中文作为第二外语。当记者问她,怎么做起翻译工作时,她的回答是,“那纯粹是个偶然”。  

  2002年的春天,中国著名旅日作家毛丹青找到泉京鹿,问她是否对文学翻译感兴趣。当时,毛丹青希望找一位在北京生活的日本人来翻译周国平的《妞妞》。  

  听到这个消息,泉京鹿既欣喜又忐忑。但毛丹青给予了她莫大的鼓励,“毛哥对我说,翻译工作不是只靠你的中文水平,也要靠你的日文水平。你在北京生活了这么长时间,比别人更有优势,你应该试试看。”于是,泉京鹿接手了《妞妞》一书的翻译工作。“我花了很长时间,直到2003年8月份,这本书才在日本出版。”  

  几年下来,泉京鹿已经翻译了5本中文书,包括《妞妞》、《像卫慧那样疯狂》、《我的禅》、《水煮三国》和《孙悟空是个好员工》。其中,《妞妞》在日本卖了七千册,《水煮三国》卖了三万册。目前,泉京鹿正在着手翻译安妮宝贝的《告别薇安》和余华的《兄弟》(上、下部)。“我对它们很有信心,前一本预计今年秋天之前出版,后两本怎么都要到明年年底左右了,因为书非常的厚。”  

  记者问她哪本书翻起来最有挑战性,泉京鹿回答说,“应该是《水煮三国》吧,因为里面涉及到很多管理学的知识和中国的古典文化,好在我大学时学过古典文学,那时还老说不爱学,现在终于派上了用场。”  

  英语翻译很有成就感但不赚钱  

  靠着5本书的出版,泉京鹿在中日两国的出版界里也有了点名气。“现在我很幸运,有些中国作家找我,想让我把他们的书翻译成日文。日本的一些出版社也来找我,商谈翻译的事情。以前我没有作品的时候,都是别人给我介绍,现在我也可以自己选择了。”  

  记者问泉京鹿,翻译和做电视节目相比,哪个职业更赚钱。泉京鹿笑了笑回答,“当然是搞电视赚的多了,因为是根据工作的天数来算钱,很明确。但翻译小说花的时间就没准了,比如原来定的三个月翻译一本,但也可能花了一年才翻完,拿到的钱是一样的。如果书卖得好,拿的也就比较多。”  

  “虽然翻译是我工作中很重要的一部分,但说实话,生活还不能全靠它。因为书出来才有钱,所以在等的过程中要拼命写文章,如果钱不够,还要做点口头翻译工作。但我很喜欢翻译,因为比较有成就感。”  

  在结束谈话之前,泉京鹿说她对中国人心存感激,“这么多年,我在中国没有碰到什么不愉快的事,打车没带钱,司机给免;租房超过我的预算,房东表示愿意以我能接受的价格租给我;非典时我也一直在中国,经常遇到好心人关照我。我在中国遇到的都是好事,我应该感谢中国人。”  

来源:国际在线-世界新闻报 
 
 
北京总部:北京市朝阳区左家庄北里2号北轻苑写字楼427/428室
美国加州: 5416 Lenore Ave, Livermore, CA 94550, USA
电话:(010)64629744      传真:(010)64629754
Tel: 001-408-3936238
值班电话:13910387265     E-mail:yjjtrans@vip.163.com
Attn: George Chen
       公司网址: http://www.yjjfy.com        
Copyright (C) 2004 - 2008 All Rights Reserved
                             北京译佳捷翻译公司&版权所有  翻译  翻译公司  北京翻译公司