|
|
|
|
中国北京总部 |
|
服务电话:010-64629744 |
010-64629754 |
|
值班电话:13910387265 |
|
美国加州分部 |
|
电话:001-408-3936238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<%
If ClassID > 0 then
Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where ClassID="& ClassID &" And Layout='News' Order By RootID"'
else
Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where Layout='News' Order By RootID"'
end if
Rs.Open Sql,Conn,1,1
Do While Not Rs.Eof
%>
|
 |
|
|
| 迎奥运《茶馆》字幕翻译更贴切 |
| |
|
 |
| 更新时间:2008-8-20 17:15:17 |
| |
消息 提起茶,会想起中国;提起茶馆,会想起老北京。所以,北京人艺的《茶馆》是一部不能错过的经典话剧。该剧不仅是中国话剧史上演出次数最多的一台剧目,也代表着中国话剧的最高成就。很多话剧迷对于焦菊隐导演和林兆华导演的两个版本中的演员、经典台词都能如数家珍,脱口而出 翻译公司。 但对于外宾来说,欣赏话剧、相声这类全凭语言魅力的艺术形式显然有点困难。但是从奥运期间开始,看《茶馆》则完全不用担心,据悉,人艺的老艺术家英若诚不仅在该剧中出色地扮演过刘麻子,还为《茶馆》进行了非常贴切的英文翻译。奥运期间上演的话剧《茶馆》,在英文翻译上特别注意了戏中的语境,做到既准确又不繁琐,不让观众因为看字幕而耽误了看演员的表演。据悉,“奥运”《茶馆》不仅演出精彩,翻译也到位,成为外宾在京期间感受中国文化的重要选择。 |
| |
|
 |
<%
Rs.MoveNext
Loop
Rs.Close
%>
|
|
|
|