首页 | 公司简介 | 翻译资讯 | 业务范围 | 服务价格 | 翻译流程 | 公司业绩 | 常见问题 | 联系方式 | 诚聘翻译
联系方式

中国北京总部

 

服务电话:010-64629744
          010-64629754

 

值班电话:13910387265

美国加州分部

 

电话:001-408-3936238

翻译语种
翻译领域
服务项目
[普通文档、技术文档等]
[交替传译同声传译等]
[配录音、编辑、字幕等]
其它服务 [桌面排版测试服务等]
[网站本地化软件汉化]
 
<% If ClassID > 0 then Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where ClassID="& ClassID &" And Layout='News' Order By RootID"' else Sql = "Select ClassID,ClassName From Class Where Layout='News' Order By RootID"' end if Rs.Open Sql,Conn,1,1 Do While Not Rs.Eof %> <% Rs.MoveNext Loop Rs.Close %>

   翻译公司 翻译资讯 “五脏六腑”怎么翻译?> 正文

 
“五脏六腑”怎么翻译?
 

更新时间:2008-8-6 14:31:51
 
本报讯  (记者  张炯强)世界中医药学会翻译委员会日前在上海成立,这个委员会由中医药学和翻译学的权威专家组成,委员会的主要职责是:为中医外语翻译制定统一的标准,促进中医走向世界。
    
    由于长期以来缺乏权威的标准和专业机构,中医在走向世界的过程中,一直存在一个翻译不统一、甚至错误百出的现象。比如,中医中的“三焦”指人体从颈部到下腹部的部位,很多人照字面译作three warmers,three burners,three heaters,都译成了“三个加热器”;世界卫生组织制定国际标准时则译作triple en-ergizer,即三个功能合成器,意思还是不明确;还有,中医中的“五脏”被一些西方学者译作five depots,即五个仓库;“六腑”被一些西方学者译作six palaces,即六个宫殿,让人不明就里。
    
    世界中医药学会翻译专业委员会成立,将结束中医翻译缺乏国际学术组织的历史,由这个委员会制定的统一标准,将进一步促进国际间的中医合作交流,使中医研究全方位融入全球医学研究发展中。
 
 
北京总部:北京市朝阳区左家庄北里2号北轻苑写字楼427/428室
美国加州: 5416 Lenore Ave, Livermore, CA 94550, USA
电话:(010)64629744      传真:(010)64629754
Tel: 001-408-3936238
值班电话:13910387265     E-mail:yjjtrans@vip.163.com
Attn: George Chen
       公司网址: http://www.yjjfy.com        
Copyright (C) 2004 - 2008 All Rights Reserved
                             北京译佳捷翻译公司&版权所有  翻译  翻译公司  北京翻译公司